I risultati della ricerca sono ordinati per data di arrivo (novità).

Includi: nessuno dei seguenti filtri
× Nomi Bacher Graf, Anna <Verfasser>
Includi: tutti i seguenti filtri
× Soggetto genere/forma Lyrik
× Lingue Multilingua

Trovati 23 documenti.

Mostra parametri
Yes we can
Libro

Laner, Jul Bruno <1939- ; Verfasser>

Yes we can / Rainer Kainrath & Jul Bruno Laner

Auer : Fotolito Varesco, [2024]

Titolo / Responsabilità: Yes we can / Rainer Kainrath & Jul Bruno Laner

Pubblicazione: Auer : Fotolito Varesco, [2024]

Descrizione fisica: 135 Seiten ; 21 cm x 21 cm

ISBN: 978-8-88300-049-2

Data:2024

Lingua: Multilingua (lingua del testo, colonna sonora, ecc.)

Nota:
  • Text deutsch und italienisch
  • Media:ohne Hilfsmittel zu benutzen
Condividi il titolo
Convertible song book
Libro

MacKenna, Hannah <Verfasser>

Convertible song book / Hannah MacKenna / Hans Platzgumer

1. Auflage

Wien : Text/Rahmen, 2022

TEXT/RAHMEN Kleinod

Titolo / Responsabilità: Convertible song book / Hannah MacKenna / Hans Platzgumer

1. Auflage

Pubblicazione: Wien : Text/Rahmen, 2022

Descrizione fisica: 144 Seiten : Illustrationen ; 19 cm

Serie: TEXT/RAHMEN Kleinod

ISBN: 3-903365-06-8

Data:2022

Lingua: Multilingua (lingua del testo, colonna sonora, ecc.)

Nota:
  • Text englisch und deutsch
  • Media:ohne Hilfsmittel zu benutzen
Condividi il titolo
Übertretungen
Libro

Rachewiltz, Patrizia de <1950- ; Verfasser>

Übertretungen : Gedichte Englisch, Deutsch / Patrizia de Rachewiltz ; Übersetzung und Nachwort von Walter Baumann

Berlin : Edition Noack & Block, [2020]

Titolo / Responsabilità: Übertretungen : Gedichte Englisch, Deutsch / Patrizia de Rachewiltz ; Übersetzung und Nachwort von Walter Baumann

Pubblicazione: Berlin : Edition Noack & Block, [2020]

Descrizione fisica: 168 Seiten ; 19 cm

ISBN: 3-86813-108-6

Data:2020

Lingua: Multilingua (lingua del testo, colonna sonora, ecc.)

Nota:
  • Media:ohne Hilfsmittel zu benutzen
Condividi il titolo

Abstract: Nach Mein Taishan (2016) sind die Übertretungen Patrizia de Rachewiltz’ zweites Buch in der Edition Noack & Block. Dieser Band, der auf Englisch 2011 unter dem Titel Trespassing in New Orleans erschienen ist, enthält Gedichte, die in Schubladen eingepfercht waren wie Tiere. Sie aus dem Pferch zu befreien, war zwar edel, aber auch „trespassing“ – ein Vergehen, auf das der deutsche Titel Übertretungen anspielt. Patrizia de Rachewiltz dichtet ungereimt in freien Versen, manchmal mit langen, manchmal mit kurzen Verszeilen. Längere Gedichte sind in Strophen unterteilt. Diese Formenvielfalt verleiht den Übertretungen Lebendigkeit. Die lyrischen Ich-Erzählungen richten sich direkt an das gesuchte und geliebte Du. Freude und positive Gefühle sind jedoch selten. Häufiger kommen Ängste und Niedergeschlagenheit zu Wort, die sonst selten Gehör finden. Patrizia de Rachewiltz, geboren 1950 in Meran, lebt in den Niederlanden. Ihre sprachliche Heimat ist das Englische, obwohl sie in Südtirol mit dem Deutschen und Italienischen aufgewachsen ist. Ihre tiefschürfende Lyrik ist mit der angloamerikanischen Bekenntnisdichtung verwandt. Sie befolgt aber auch die Grundregeln des Imagismus, die auf ihren Großvater Ezra Pound zurückgehen. (www.noack-block.de) CMSimport

istantanee =
Libro

Menna, Nico <Verfasser>

istantanee = : schnappschüsse / nico menna

Casoli : Il Tulipano Die Tulpe, 2020

Titolo / Responsabilità: istantanee = : schnappschüsse / nico menna

Pubblicazione: Casoli : Il Tulipano Die Tulpe, 2020

Descrizione fisica: 126 Seiten ; 21 cm

Data:2020

Lingua: Multilingua (lingua del testo, colonna sonora, ecc.)

Varianti del titolo:
  • schnappschüsse
Nota:
  • Text Italienisch und Deutsch
  • Media:ohne Hilfsmittel zu benutzen
Condividi il titolo
Gotes d'ergobando
Libro

Oberbacher, Elisabeth <1958- ; Verfasser>

Gotes d'ergobando / Elisabeth Oberbacher

San Martin de Tor : Istitut Ladin Micurá de Rü, 2020

Titolo / Responsabilità: Gotes d'ergobando / Elisabeth Oberbacher

Pubblicazione: San Martin de Tor : Istitut Ladin Micurá de Rü, 2020

Descrizione fisica: 120 Seiten : Illustrationen ; 23 cm

ISBN: 978-88-8171-139-0

Data:2020

Lingua: Multilingua (lingua del testo, colonna sonora, ecc.)

Nota:
  • Text Gadertalisch, Deutsch, Italienisch
  • Media:ohne Hilfsmittel zu benutzen
Condividi il titolo
Erdachtes
Libro

Elzenbaumer, Mathilde <1963- ; Verfasser>

Erdachtes / Mathilde Elzenbaumer

Brixen : Verlag A. Weger, 2020

Titolo / Responsabilità: Erdachtes / Mathilde Elzenbaumer

Pubblicazione: Brixen : Verlag A. Weger, 2020

Descrizione fisica: 40 Seiten ; 21 cm

ISBN: 978-88-6563-279-6

Data:2020

Lingua: Multilingua (lingua del testo, colonna sonora, ecc.)

Nota:
  • Texte deutsch, englisch und italienisch
  • Media:ohne Hilfsmittel zu benutzen
Condividi il titolo
Die Krankheit Wunder
Libro

Dapunt, Roberta <1970- ; Verfasser>

Die Krankheit Wunder : = Le beatitudini della malattia / Roberta Dapunt ; Versatorium

1. Auflage

Wien ; Bozen : Folio Verlag, [2020]

TransferBibliothek ; 154 - TransferBibliothek

Fa parte di: TransferBibliothek

Titolo / Responsabilità: Die Krankheit Wunder : = Le beatitudini della malattia / Roberta Dapunt ; Versatorium

1. Auflage

Pubblicazione: Wien ; Bozen : Folio Verlag, [2020]

Descrizione fisica: circa 165 ungezählte Seiten ; 22 cm

Serie: TransferBibliothek ; 154 - TransferBibliothek

ISBN: 3-85256-819-6

Data:2020

Lingua: Multilingua (lingua del testo, colonna sonora, ecc.)

Varianti del titolo:
  • Le beatitudini della malattia
Fa parte di: TransferBibliothek ; 154
Nota:
  • Text deutsch, italienisch, russisch
  • Media:ohne Hilfsmittel zu benutzen
Condividi il titolo

Abstract: Verse aus Worten und Stille, die die Geheimnisse des Alltags und der Krankheit ergründen. Die Gedichte dieses Lyrikbandes kreisen um das Thema Demenz. Sie lässt den Menschen zu einem Anderen werden und erschwert die Möglichkeit des Austauschs, ja macht ihn fast unmöglich. So wird die Zwiesprache mit Uma, was im Ladinischen Mutter bedeutet, zur Anrufung eines weiteren, vervielfachten Du, von dem jedoch keine Antwort kommt. Es ist ein schmerzhafter Weg, eine Form von Mystik, der es an Wundern nicht mangelt, die Begegnung, die Pflege wird zu einem Weg der Erkenntnis. Eine Übersetzergruppe von Versatorium hat die Gedichte in kongenialer Weise übertragen. (www.folioverlag.com) CMSimport

Insciö =
Libro

Maldonado, Mattia <Verfasser>

Insciö = : così/ / tesć de Mattia Maldonado ; iIlustraziuns de Silvia Baccanti

San Martin de Tor : Istitut Ladin "Micurà de Rü", [2019]

Titolo / Responsabilità: Insciö = : così/ / tesć de Mattia Maldonado ; iIlustraziuns de Silvia Baccanti

Pubblicazione: San Martin de Tor : Istitut Ladin "Micurà de Rü", [2019]

Descrizione fisica: 117 Seiten : Illustrationen; ; 22 cm

ISBN: 978-88-8171-131-4

Data:2019

Lingua: Multilingua (lingua del testo, colonna sonora, ecc.)

Varianti del titolo:
  • Così
Nota:
  • Sprachfassungen: Gadertalisch, Italienisch
  • Media:ohne Hilfsmittel zu benutzen
Condividi il titolo
Dichterinnen lesen
Libro

Lyriktage Mals <Mals ; 2006>

Dichterinnen lesen : Tanja Raich, Kathrin Mayr, Lucinha Cologna Polizeli, Selma Mahlknecht, Maria Raffeiner, Sandra Stigger : Lyrikanthologie / herausgegeben zum Anlass der Lyriktage Mals 2006

Mals : hans perting buchwerkstatt, 2006

Titolo / Responsabilità: Dichterinnen lesen : Tanja Raich, Kathrin Mayr, Lucinha Cologna Polizeli, Selma Mahlknecht, Maria Raffeiner, Sandra Stigger : Lyrikanthologie / herausgegeben zum Anlass der Lyriktage Mals 2006

Pubblicazione: Mals : hans perting buchwerkstatt, 2006

Descrizione fisica: 47 Seiten : Illustrationen ; 24 cm

Data:2006

Lingua: Multilingua (lingua del testo, colonna sonora, ecc.)

Nota:
  • Texte deutsch, Vinschger Mundart, Portugiesisch
  • Media:ohne Hilfsmittel zu benutzen
Condividi il titolo
Gedichte sind noch lange nicht Geschichte
Libro

Mairhofer, Albert <Verfasser>

Gedichte sind noch lange nicht Geschichte / Albert Mairhofer

Zweite Auflage, überarbeitet und erweiterte Ausgabe

Bruneck : dipdruck, 2025

Titolo / Responsabilità: Gedichte sind noch lange nicht Geschichte / Albert Mairhofer

Zweite Auflage, überarbeitet und erweiterte Ausgabe

Pubblicazione: Bruneck : dipdruck, 2025

Descrizione fisica: 109 Seiten : Illustrationen ; 20 cm

Data:2025

Lingua: Multilingua (lingua del testo, colonna sonora, ecc.)

Nota:
  • Text Deutsch und Mundart
  • Media:ohne Hilfsmittel zu benutzen
Condividi il titolo
Lo stato delle cose
Libro

Mall, Sepp <1955- ; Verfasser>

Lo stato delle cose : (poesie 1992-2020) / Sepp Mall ; a cura di Sonia Sulzer e Stefano Zangrando

Prima edizione

Rovigo : Il Ponte del Sale, dicembre 2024

La Porta delle Lingue ; 65

Fa parte di: La Porta delle Lingue

Titolo / Responsabilità: Lo stato delle cose : (poesie 1992-2020) / Sepp Mall ; a cura di Sonia Sulzer e Stefano Zangrando

Prima edizione

Pubblicazione: Rovigo : Il Ponte del Sale, dicembre 2024

Descrizione fisica: 130 Seiten ; 20 cm

Serie: La Porta delle Lingue ; 65

ISBN: 979-12-80446-12-1

Data:2024

Lingua: Multilingua (lingua del testo, colonna sonora, ecc.)

Fa parte di: La Porta delle Lingue ; 65
Nota:
  • Media:ohne Hilfsmittel zu benutzen
Condividi il titolo
Tempi che sono.. =
Libro

Minga, Gentiana <1971- ; Verfasser>

Tempi che sono.. = : Zeiten wie.. = Kohe qe jane.. / Gentiana Minga ; traduzioni in tedesco di Werner Menapace e Ilir Ferra

Lecce : Terra d'ulivi, [2021]

I Granati ; 31

Fa parte di: I Granati

Titolo / Responsabilità: Tempi che sono.. = : Zeiten wie.. = Kohe qe jane.. / Gentiana Minga ; traduzioni in tedesco di Werner Menapace e Ilir Ferra

Pubblicazione: Lecce : Terra d'ulivi, [2021]

Descrizione fisica: 93 Seiten ; 20 cm

Serie: I Granati ; 31

ISBN: 978-88-320-0676-6

Data:2021

Lingua: Multilingua (lingua del testo, colonna sonora, ecc.)

Fa parte di: I Granati ; 31
Nota:
  • Media:ohne Hilfsmittel zu benutzen
Condividi il titolo

Abstract: La concatenazione delle parole a volte crea una suggestione fonica notevole, che fa pensare ad un cantilenato verso antico. Gentiana Minga è infatti di origine albanese, laureata in Storia e Filosofia a Tirana, e la sua opera testimonia chiaramente il tono narrativo e l’ampio verseggiare tipico della terra delle Aquile. Il raccontare è energico, il guardare è largo, la realtà si colora di tonalità più accese, ogni cosa accaduta un tempo, che è il tempo di un popolo e non solo di un singolo essere umano, tempestivamente si ripresenta agli occhi del lettore e sembra essere fuori da una qualsiasi possibile categorizzazione cronologica. (www.menaboonline.it)11.07.2025CMS

gehört dem Wind
Libro

Elzenbaum, Margit von <1950- ; Verfasser>

gehört dem Wind / Margit von Elzenbaum, Anna Platzgummer

Brixen : Verlag A. Weger, 2020

Titolo / Responsabilità: gehört dem Wind / Margit von Elzenbaum, Anna Platzgummer

Pubblicazione: Brixen : Verlag A. Weger, 2020

Descrizione fisica: 83 Seiten : 12 Aquarelle von Anna Plazgummer ; 21 cm

ISBN: 88-6563-272-0

Data:2020

Lingua: Multilingua (lingua del testo, colonna sonora, ecc.)

Nota:
  • Media:ohne Hilfsmittel zu benutzen
Condividi il titolo
Nauz
Libro

Dapunt, Roberta <1970- ; Verfasser>

Nauz : Gedichte und Bilder : deutsch / ladinisch / Roberta Dapunt ; ins Deutsche übersetzt von Alma Vallazza

2. erweiterte Auflage

Wien ; Bozen : Folio-Verlag, 2020

TransferBibliothek ; 113

Fa parte di: Transfer

Titolo / Responsabilità: Nauz : Gedichte und Bilder : deutsch / ladinisch / Roberta Dapunt ; ins Deutsche übersetzt von Alma Vallazza

2. erweiterte Auflage

Pubblicazione: Wien ; Bozen : Folio-Verlag, 2020

Descrizione fisica: 86 Seiten : Illustrationen ; 22 cm

Serie: TransferBibliothek ; 113

ISBN: 3-85256-810-2

Data:2020

Lingua: Multilingua (lingua del testo, colonna sonora, ecc.)

Fa parte di: Transfer ; 113
Nota:
  • Gadertalisch
  • Media:ohne Hilfsmittel zu benutzen
Condividi il titolo

Abstract: Gedichte und Bilder von großem poetischem Einfühlungsvermögen in den Kreislauf der Natur. Nauz, ladinisch für „Futtertrog“, ist eine Sammlung von Gedichten und Schwarzweiß- Fotografien, die sich dem bäuerlichen Leben im Gadertal in Südtirol widmet. Nauz versinnbildlicht den Alltag im Jahreslauf. Die eindringlichen Bilder vom Schweineschlachten zeugen von großem Respekt gegenüber dem Ereignis und sie vereinen sich poetisch mit den Texten über die Natur, die ländliche Arbeit, die Gemeinschaft mit den Tieren und allem Kreatürlichen. So macht Dapunt den gesellschaftlich verdrängten Akt des Tötens sichtbar als einen Vorgang der Tradition und als einen seit alters her wichtigen Teil des bäuerlichen Überlebens. Roberta Dapunt ist eine der authentischsten Lyrikerinnen Italiens, sie hat mit Nauz international Beachtung gefunden. (www.folioverlag.com) CMSimport

Gherlandes de sunëc
Libro

Bernardi, Rut <1962- ; Verfasser>

Gherlandes de sunëc : poejies per i uedli y la urëdles = Sonettenkränze / de Rut Bernardi

2., überarbeitete Auflage

Innsbruck : Skarabaeus, 2018

Titolo / Responsabilità: Gherlandes de sunëc : poejies per i uedli y la urëdles = Sonettenkränze / de Rut Bernardi

2., überarbeitete Auflage

Pubblicazione: Innsbruck : Skarabaeus, 2018

Descrizione fisica: 80 Seiten ; 20 cm

ISBN: 978-3-7082-3111-2

Data:2018

Lingua: Multilingua (lingua del testo, colonna sonora, ecc.)

Varianti del titolo:
  • Sonettenkränze
  • Gherlandes de sunëc: Tieres
  • Sonettenkränze: Tiere
Nota:
  • Text ladinisch und deutsch
  • Media:ohne Hilfsmittel zu benutzen
Condividi il titolo
in fließenden übergängen
Libro

Kofler, Gerhard <1949-2005 ; Verfasser>

in fließenden übergängen : frühe Gedichte in Italienisch, Deutsch und Südtiroler Mundart = in vasi comunicanti : poesie giovanili in tedesco, italiano e dialetto sudtirolese / Gerhard Kofler ; herausgegeben und mit einem Nachwort von Maria Piok & Christine Riccabona ; a cura e con una postfazione di Maria Piok & Christine Riccabona

Innsbruck : Haymon Verlag, [2019]

Titolo / Responsabilità: in fließenden übergängen : frühe Gedichte in Italienisch, Deutsch und Südtiroler Mundart = in vasi comunicanti : poesie giovanili in tedesco, italiano e dialetto sudtirolese / Gerhard Kofler ; herausgegeben und mit einem Nachwort von Maria Piok & Christine Riccabona ; a cura e con una postfazione di Maria Piok & Christine Riccabona

Pubblicazione: Innsbruck : Haymon Verlag, [2019]

Descrizione fisica: 332 Seiten ; 21 cm

ISBN: 3-7099-3459-1

Data:2019

Lingua: Multilingua (lingua del testo, colonna sonora, ecc.)

Nota:
  • Media:ohne Hilfsmittel zu benutzen
Condividi il titolo
Lyrischer Wille
Libro

Lyrischer Wille : Poesie einer multilingualen Gesellschaft / Matthias Vieider, Arno Deja (Hg.) ; SAAV, Südtiroler Autorinnen- und Autorenvereinigung

Wien ; Bozen : Folio Verlag, [2018]

Titolo / Responsabilità: Lyrischer Wille : Poesie einer multilingualen Gesellschaft / Matthias Vieider, Arno Deja (Hg.) ; SAAV, Südtiroler Autorinnen- und Autorenvereinigung

Pubblicazione: Wien ; Bozen : Folio Verlag, [2018]

Descrizione fisica: 100 Seiten ; 25 cm

ISBN: 3-85256-760-2

Data:2018

Lingua: Multilingua (lingua del testo, colonna sonora, ecc.)

Nota:
  • Media:ohne Hilfsmittel zu benutzen

Nomi: Aichner, Eeva <1999-> (Trova su Wikipedia) Bernardi, Rut <1962- ; Verfasser> (Trova su Wikipedia) Brandlechner, Daniel <Verfasser> (Trova su Wikipedia) Brunner, Maria E. <1957- ; Verfasser> (Trova su Wikipedia) Cacciapaglia, Lino Pasquale <Verfasser> (Trova su Wikipedia) Christanell, Reinhard <1955-> (Trova su Wikipedia) Dal Lago, Bruna <1935- ; Verfasser> (Trova su Wikipedia) Dapunt, Roberta <1970- ; Verfasser> (Trova su Wikipedia) De Grandi, Cristina <1976- ; Verfasser> (Trova su Wikipedia) Dejaco, Arno <1976- ; Herausgeber> (Curatore) (Trova su Wikipedia) Dell'Antonio Monech, Stefen <Verfasser> (Trova su Wikipedia) Doulabi, Farshad <Verfasser> (Trova su Wikipedia) Egger, Oswald <1963- ; Verfasser> (Trova su Wikipedia) FOLIO VerlagsgesmbH <Verlag> (Editore) (Trova su Wikipedia) Fortini, Franco <1917-1994 ; Verfasser> (Trova su Wikipedia) Galasso, Eugen <Verfasser> (Trova su Wikipedia) Graziadei, Daniel <1981- ; Verfasser> (Trova su Wikipedia) Hilber, Maria C. <Verfasser> (Trova su Wikipedia) Ianeva, Lilia <Verfasser> (Trova su Wikipedia) Jabbar, Adel <Verfasser> (Trova su Wikipedia) Jamunno, Matteo <Verfasser> (Trova su Wikipedia) Kaser, Norbert C. <Verfasser> (Trova su Wikipedia) Knapp, Brigitte <1979- ; Verfasser> (Trova su Wikipedia) Kovacevic, Haris <Verfasser> (Trova su Wikipedia) Lanthaler, Kurt <1960- ; Verfasser> (Trova su Wikipedia) Leidlmair-Festi, Carla <1955- ; Verfasser> (Trova su Wikipedia) Mall, Sepp <1955- ; Verfasser> (Trova su Wikipedia) Mautone, Laura <Verfasser> (Trova su Wikipedia) Menapace, Werner <1950- ; Verfasser> (Trova su Wikipedia) Minga, Gentiana <Verfasser> (Trova su Wikipedia) Mittich, Waltraud <1946- ; Verfasser> (Trova su Wikipedia) Morgenstern, Christian <1871-1914 ; Verfasser> (Trova su Wikipedia) Morgenstern, Lene <Verfasser> (Trova su Wikipedia) Murer, Silvia <Verfasser> (Trova su Wikipedia) Muscolino, Gabriele <Verfasser> (Trova su Wikipedia) Neumair, Made <Verfasser> (Trova su Wikipedia) Nöckler, Wolfgang <1978- ; Verfasser> (Trova su Wikipedia) Oberrauch, Maria <Verfasser> (Trova su Wikipedia) Osti, Serena <Verfasser> (Trova su Wikipedia) Palfrader, Tresele <Verfasser> (Trova su Wikipedia) Pichler, Greta <1996- ; Verfasser> (Trova su Wikipedia) Pircher, Anne Marie <1964- ; Verfasser> (Trova su Wikipedia) Rungger, Nadia <Verfasser> (Trova su Wikipedia) Scappini, Nadia <Verfasser> (Trova su Wikipedia) Schropp, Louis <Verfasser> (Trova su Wikipedia) Schönweger, Matthias <1949- ; Verfasser> (Trova su Wikipedia) Soraperra, Claus <Verfasser> (Trova su Wikipedia) Stecher, Anna <1980- ; Verfasser> (Trova su Wikipedia) Steger, Sonja <1974- ; Verfasser> (Trova su Wikipedia) Suani, Carlo <Verfasser> (Trova su Wikipedia) Sulzenbacher, Gerd <1993- ; Verfasser> (Trova su Wikipedia) Sulzer, Sonia <Verfasser> (Trova su Wikipedia) Südtiroler Autorinnen- und Autorenvereinigung <herausgebendes Organ> (Trova su Wikipedia) Valente, Paolo <1966- ; Verfasser> (Trova su Wikipedia) Vieider, Matthias <1990- ; Herausgeber> (Curatore) (Trova su Wikipedia) Zangrando, Stefano <1973- ; Verfasser> (Trova su Wikipedia) Zemmler, Jörg <1975- ; Verfasser> (Trova su Wikipedia)

Soggetti: Anthologie Lyrik

Classificazione: Lyrik

Condividi il titolo

Abstract: 55 Autorinnen und Autoren wagen ein Experiment: Sie übersetzen sieben Ausgangsgedichte in der Art eines Kettengedichts. Dem jeweiligen Übersetzer ist nur die Vorgängerversion bekannt, und oft kehrt die Übersetzung in völlig neuer Gestalt in die Sprache des Originals zurück. In 15 Sprachen – darunter Italienisch, Deutsch, Ladinisch, aber auch Arabisch, Farsi oder Albanisch – führen die Texte Faszination und Schönheit von Mehrsprachigkeit vor. Südtirol wird hier zu einem Labor der Poesie. Das vergnügliche Spiel mit Sprache lässt die Potenziale einer offenen multilingualen Gesellschaft erahnen. (https://www.folioverlag.com/info/belletristik/lyrik/de/978-3-85256-760-0) CMSimport

Späte Klage
Libro

Rachewiltz, Mary de <1925- ; Verfasser>

Späte Klage : Gedichte : Englisch und Deutsch / Mary de Rachewiltz ; Übersetzung und Nachwort von Walter Baumann

Berlin : Edition Noack & Block, [2019]

Titolo / Responsabilità: Späte Klage : Gedichte : Englisch und Deutsch / Mary de Rachewiltz ; Übersetzung und Nachwort von Walter Baumann

Pubblicazione: Berlin : Edition Noack & Block, [2019]

Descrizione fisica: 71 Seiten : Illustrationen ; 19 cm

ISBN: 3-86813-074-8

Data:2019

Lingua: Multilingua (lingua del testo, colonna sonora, ecc.)

Nota:
  • Media:ohne Hilfsmittel zu benutzen
Condividi il titolo

Abstract: Mary de Rachewiltz ist vor allem durch die Übersetzung des Jahrhundert-Epos ihres Vaters, Ezra Pounds Cantos, ins Italienische bekannt geworden. Mit Ihrer eigenen Lyrik ist sie aber längst aus dem Schatten Ihres Vaters getreten. Sie schreibt auf Englisch und Italienisch. Im Band Späte Klage erscheinen ihre Gedichte zum ersten Mal in deutscher Übersetzung. Diese Gedichte sind sehr persönlich und spiegeln ihre Gefühle und Gedanken. Auf Englisch würde man wohl von „Confessional Poetry“ sprechen. In ihre Klagen über den Verlust der Liebe und über das Altern mischt sich jedoch auch ein gutes Maß an Ironie. Mary de Rachewiltz ist in Südtirol, bei Kleinbauern in Gais im Pustertal, aufgewachsen. In Florenz besuchte sie eine von Nonnen geführte Mädchenschule. Ezra Pound, ihr Vater, hat sie schon früh zum Übersetzen aus dem Englischen ins Italienische angehalten. Nach jahrelangem Bemühen erschienen Ezra Pounds Cantos 1985 bei Mondadori in einer zweisprachigen englisch-italienischen Ausgabe. Mit Eva Hesse, Pounds Übersetzerin ins Deutsche, ist Mary de Rachewiltz eng befreundet. (http://www.noack-block.de/verlag/autorinnen-und-autoren/buch/suchbegriff/Sp%C3%A4te%20Klage/verlagsprogramm/mary-de-rachewiltz-spaete-klage/backPID/suche.html?sword=Sp%25C3%25A4te%2520Klage) CMSimport

Wot da Future
Libro

Wot da Future : Literarische Dialoge / herausgeben von Elke Atzler und Manfred Müller

Wien : HOLLITZER Verlag, 2023

Titolo / Responsabilità: Wot da Future : Literarische Dialoge / herausgeben von Elke Atzler und Manfred Müller

Pubblicazione: Wien : HOLLITZER Verlag, 2023

Descrizione fisica: 224 Seiten : Illustrationen ; 22 cm

ISBN: 3-99094-107-0

Data:2023

Lingua: Multilingua (lingua del testo, colonna sonora, ecc.)

Nota:
  • Texte deutsch, englisch, italienisch
  • Media:ohne Hilfsmittel zu benutzen
Condividi il titolo

Abstract: Wir leben in einem Zeitalter globaler Bedrohungen. Unsere Existenzen sind brüchig geworden. Schwindende Gewissheiten, wachsende Ungleichheit, ein bedrohlicher Klimawandel sind Teil unseres Alltags. Die Welt befindet sich, so scheint es, an einem kritischen Wendepunkt. Die Autor*innen dieses Bandes sind Grenzgänger*innen, die in der Auseinandersetzung mit dieser komplexen Ausgangssituation neue Wege beschreiten. Ihre Texte und Arbeiten, die die zeitgenössische künstlerische Vielfalt widerspiegeln, verhandeln die existentiellen Themen unserer Gegenwart und Zukunft. In einer Vielzahl an Einfällen, Perspektiven und Variationen verschmelzen Stilrichtungen und Genres oft spielerisch miteinander. So wird ein flexibler Bogen gespannt, der das Themenspektrum kühn über die erwarteten Muster und Denkrichtungen hinausdehnt. (www.hollitzer.at)08.03.2024CMS

Sieben Arten von Weiß
Libro

Italiano, Federico <1976- ; Verfasser>

Sieben Arten von Weiß : Gedichte : Zweisprachig / Federico Italiano ; aus dem Italienischen von Raoul Schrott und Jan Wagner ; mit einem Nachwort von Jan Wagner

1. Auflage

München : Hanser, 2022

Edition Lyrik Kabinett ; 49

Fa parte di: Edition Lyrik-Kabinett

Titolo / Responsabilità: Sieben Arten von Weiß : Gedichte : Zweisprachig / Federico Italiano ; aus dem Italienischen von Raoul Schrott und Jan Wagner ; mit einem Nachwort von Jan Wagner

1. Auflage

Pubblicazione: München : Hanser, 2022

Descrizione fisica: 139 Seiten ; 21 cm

Serie: Edition Lyrik Kabinett ; 49

ISBN: 3-446-27272-0

Data:2022

Lingua: Multilingua (lingua del testo, colonna sonora, ecc.)

Fa parte di: Edition Lyrik-Kabinett ; 49
Nota:
  • Einige der hier wiedergegebenen Gedichte sind in den folgenden Bänden erschienen: Habitat (Roma, Eliot Edizioni, 2020), L'impronta (Torino, Aragno, 2014), L'invasione dei giganti (Milano, Marietti, 2010), Nella costanza (Borgomanero, Atelier Edizioni, 2003)
  • Media:ohne Hilfsmittel zu benutzen
Condividi il titolo

Abstract: Federico Italiano gehört laut La Repubblica zu den „stärksten Lyrikern seiner Generation“. Seine Gedichte verbinden auf höchst originelle Weise Naturbetrachtung – die Reisfelder seiner Heimat Piemont – mit weltumspannend postmodernen Bildern, in denen exotische Riesenkrabben ebenso auftauchen wie nigerianische Scrabble-Weltmeister. Seine spielerisch elegante Lyrik sucht auch den Dialog mit anderen Poeten, ob man sich mit Ted Hughes zum Kaffee verabredet oder Brodsky ein Postskriptum schreibt. „Sieben Arten von Weiß“ versammelt die schönsten Gedichte von Federico Italiano in der glänzenden Übersetzung von Raoul Schrott und Jan Wagner. (https://www.hanser-literaturverlage.de) CMSimport